A1-Forum  過去ログ一部抜粋

A1-Forum ≫ 和文談話室 ≫ スレッド : DO(ホレ) step up by BMs messages
1
  全 1 ページ
名前 コメント
JH1DMC
04/27/12 11:59

DO(ホレ) step up by BMs messages
HL2BM (MR KIM HONG JONG、a1c#1354 )は宮崎電信愛好会を中心とした和文電信の習得、ステップアップ希望者を対象に受信訓練として毎日のようにホレのメッセージを送っています。
受信訓練として送るメッセージですから毎日送られるメッセージは日毎に異なるものとなっています。
その内容は、人生訓、自然科学の話、韓国文学、韓国を知るための話、韓国昔話、韓国の食べ物、韓国や日本その外世界のトッピクにいたる幅広い内容となっています。

その送信文原稿を、韓国語文、日本語文(漢字交じり文)、送信用カナ文として可能な限り集めました。
またカナ文をもとにモールス音ファイルを作成しました。
これらをHL2BM了承のもと公開いたします。
宮崎から発信されたメッセージについても発信者から公開の了解をいただいています。
和文電信練習の助けになれば幸いです。
 
テキストはそのまま日本語文として読んでいただいても面白く読めると思います。
カナ文は自分の送信練習用としてもお使いいただけると思います。
また韓国語を少々でも勉強された方には韓日対訳文として、間違い探しも含めてご利用いただけるかも知れません。

せっかくカナ文がありますので、カナ文原稿をもとにモールス音のファイルを作成しました。
モールス音ファイルは、A1ABreaker (フリーウェア)というプログラムを利用し、Wav形式のファイルを作成しました。
Wav形式ファイルはWINDOWSのPCで再生可能な形式の音ファイルです。
このプログラムではほぼ瞬間的にファイルが作成できます。
モールス音再生速度として1分あたり、30文字(cpm)、45cpm、60cpmのファイルを作成しました。
Wavファイル作成時に使用したカナ文ファイルを別途専用フォルダーに入れてありますので、そのテキストファイルを使用すればA1ABreakerにより簡単に自分の好みの速度、音質の音ファイルを作成することが出来ます。

最近はやりのデジタル系プレーヤー(Ipodなど)で再生するために、mp3形式のファイルを作成しました。
mp3ファイルの作成はWavファイルからのファイル変換により作成しました。
ファイル変換には Free Audio Converter(フリーウェア)を 利用しました。
複数のファイルを一括指定して変換ができます。

おまけフォルダにはハングルファンのために参考になりそうなものを入れてあります。

実際に送信された文章には ( )内にカナ文が入ったものもありましたが、アマチュアの受信練習的にはふさわしくないとのA1クラブの和文部会の方からのコメントをいただきました。
200までのメッセージ取りまとめのとき、そのの文章中1割ほどに (30サイ)などの単位名や説明文等として出現していましたが、その時のとりまとめにあたって( )内からカナ文字を排除・別表現するように修正しました。 テキストファイル、モールス音ファイルともに併せて修正しました。


   JH1DMC/宇都木

JH1DMC
04/27/12 12:01

公開フォルダのURLとフォルダの構成
公開ファイルフォルダ:
https://box.yahoo.co.jp/guest/viewer?sid=box-l-epfnpsazmm6pvppsgo5rvtnmfu-1001&uniqid=8e6584c9-45b8-4b56-81de-4a8b506ce318

フォルダの構成:
・DO step up by BMs messages
  ・・READ ME & MESSAGE LIST
  ・・messages韓日カナ文
  ・・txt files for a1abreaker
  ・・sound files (wav)_001_100
    ・・・30cpm_wav
    ・・・45cpm_wav 
    ・・・60cpm_wav
  ・・sound files (wav)_101_200
         同上・以下同
  ・・sound files (wav)_201_300
  ・・sound files (mp3)_001_100
  ・・sound files (mp3)_101_200
  ・・sound files (mp3)_201_300

  ・・おまけ

== 本日(2012.4.27)現在アップしている メッセージは 350 ==

JH1DMC
04/27/12 12:03

お願い

データをご利用いただいた方にお願いです。

どなたがダウンロードされたか、ご利用いただいたか知ることが出来ません。

ダウンロードしましただけでも結構です。
ちょっとした感想をいただけると励みになります。
みなさんの書き込みをお願いいたします。

(BMさんにもときおりここを読んでいただけると思います。)  


JL8KUS/TUBO
05/01/12 12:55

少しですが、聞かせていただきました。
JH1DMCさん、こんにちは。

先ほどスマホでダウンロードして聞かせていただきました。
自分で音声ファイルを作ると、内容を覚えてしまっていることがありますが、このような音声ファイルを作っていただけると大変助かります。

和文の練習用としてだけではなく、メッセージも素敵です。320のファイルのコンプリートを目指します。ありがとうございます。

BMさんもこのような素敵なメッセージを提供していただき感謝しております。

JH1DMC
05/03/12 10:28

やっと コメントいただきました。  <感激!>
JL8KUS/TUBOさん

ファースト・コメントありがとうございます。
今後ともご愛顧のほどよろしくお願いいたします。。

私は いいかげん ホレ覚えないといけないのですが、、まだ練習交信に入れるほどにも。。。
CQ ホレ を 打てるのを 夢みて。。。

JH1DMC
05/06/12 11:40

メッセージ追加しました。

MSG 351から400までの50メッセージを追加して、400回までのメッセージをアップしました。

ja3urv/kazu
05/30/12 16:58

これから聞かせていただきます
音声ファイルを作成するためのカナファイルの作成は
大変ですよね。
昔、電波法の全文ををカナファイルにして受信練習した
記憶がよみがえってきました。
これからも続けてくださいね。


JH1DMC
05/31/12 13:23

ありがとうございます。
JA3URV/KAZUさん
メッセージ、そしてご利用ありがとうございます。
お気づきの点など教えていただけましたら幸いです。

>電波法の全文をカナファイルにして。。。
そういう勉強法もあるんですね。。気が付きませんでした。
一石二鳥ですね。

JL8KUS/TUBO
06/03/12 21:16

1日1つでもう1ヶ月
JH1DMCさん、こんばんは。

和文の音声ファイルを聞き続けて早1ヶ月。
1日1つのファイルを毎日数回繰り返して聞いています。

今日はmsg_030 ガリバーの旅行をダウンロードしました。
これから聞いてみます。どんなお話なのか、楽しみです。

毎日、暗記受信の練習に使わせていただいています。
少しづつですが、和文の受信力が身についてきているのを感じます。

来年の夏には全てのファイルを聞き終えるつもりなので、その頃にはかなりの力が付くのでは?と期待しています。


昨日の夕方のOAMでmasaGさんとのQSOが聞こえていました。
いつか私も、DMCさんとQSOしてみたいです。

JH1DMC
06/05/12 03:09

JL8KUS/TUBOさん

30ファイル目まで挑戦していただいているとのこと、望外の喜びです。


実は私も早朝のKUSさの信号を聴いたことがあります。
SWRさんか、GBTさんが相手だったとように記憶しています。
朝が苦手なものですから、半分夢うつつの状態で聞いていたと思います。

そのうち是非交信をお願いいたします。

JH1DMC
07/01/12 00:47

メッセージ追加しました。
メッセージ #401〜#450(2012.6.30発信)までのモールス音ファイルwav、mp3の30字/分、45字/分、60字/分のファイル および テキスト・ファイルを アップしました。 

jh1dmc
07/03/13 16:28

#500 まで 公開
和文メッセージのテキスト、音ファイルは#500まで公開しています。

その後もキムさんのメッセージ送信は続き、#790(2013年6月23日)まで継続しました。
2年を超える毎朝毎朝の送信でした。
現在 第3回目の日本訪問旅行を楽しんでおられます。

韓国語・日本語・カナ文による#501からのテキストは作成してありますが。。

jh1dmc
10/01/13 23:01


msg#501−700 追加  80cpmで。。
その後も続くMCWメッセージが850を突破もうすぐ1000になろうとしています。
ウォンジュから送信されるキムさん、そして受信する宮崎のみなさんにお祝いを申し上げます。
メッセージの500までは、30字・45字・60字/分でしたので以降分として、メッセージの501から700までを80字/分で作りましたCW音ファイルをアップしました。
音ファイルの他、韓国語・漢字交じり日本語・カナ文書ファイル、電信音作成用のA1ABreaker用テキストファイルもアップしました。


メッセージ番号600番付近には宮崎のみなさんからのお祝いメッセージや大久保さんのブログからの引用がありますが、公開に不都合ありましたらお申し出ください。削除させていただきます。

JA2JWO石垣
10/04/13 08:22

暗記受信練習に利用しています。
JH1DMCさん、こんにちは。

未だ、初めの数回分ですが、受信練習用に使わせていただいています。
暫くぶりにモールス受信を再開しましたが、暗記受信が全く出来ません。
以前、無線従事者試験のための受信練習は兎に角、電報文筆記でしたから、
聞いた符号は即、鉛筆に伝えて書いていましたので頭の中で意味を取ることは、
全く出来ません。ですから、車に中でモールス受信なぞ出来ません。

練習ソフトは、ずっとCWTW-proを使っていました。色々とテキストも揃えました。
色々な書込では何故CWTW-proが出てこないのか不思議に思っていましたが、
ここに来てよく解りました。A1A Breakerと言うすばらしいソフトが出来ていたのです。

かな文書ファイルをDLして、自分にあった速度で再生しています。
新聞の記事や特集などをかな入力したテキストを作ってきましたが、
これだと書き言葉なので、モールスにすると聞き取り難い事があります。
しかし、此処の文章は、適当に間隔も開けてあり、聞きやすくなっています。

練習はICレコーダーに録音し、一字一字聞き取れる様に何回も繰り返しています。

長文、失礼しました。

jh1dmc
10/04/13 22:13

JA2JWOさん メッセージありがとうございます。

そして、ご利用ありがとうございます。

A!ABrakerの素晴らしいことに半角、全角どちらも理解してくれるので大変便利に利用させていただいています。

一生懸命ファイルのアップはしているのですが、私はホレが。。。一時覚えようと四苦八苦してみたのですが覚えきれるまえに飽きてしまって。。。関わりを絶たなければそのうちまたヤル気になるかと。。

30,45,60 80字と作ってきましたので、701からは100字で作る予定です。

CU。。 

jh1dmc
11/12/13 12:29

message 701 〜 900 (2013.11.12送信分)を追加アップしました。
msg#701 〜 900 までの、 和文モールス音ファイル 100字/分(wavタイプ、mp3タイプ)、メッセージ文(韓国語、漢字交じり日本語訳、送信カナ文)、モールス音作成に使ったa1abraker用カナファイルをアップしました。

100字は速いです!!

jh1dmc
02/26/14 21:36


message送信 終了
 
HL2BM(op:kim)が韓国の原州(ウォンジュ)市から宮崎に向けて毎朝和文電信訓練のためのメッセージを送っていましたが、今年2月27日にそのメッセージが1007回目を迎えこの日をもって毎朝のメッセージ送信を終了することになりました。
朝の挨拶を兼ねたレポート交換は引き続き毎日(朝?)行う予定とのことのようです。
長文メッセージ送信がなくなるので、宮崎各局との交信後キムさんとの交信がしやすくなると思います。
この和文電信普及を第一次挑戦とし、今後は第二次挑戦としてハングル・モールス普及のため毎日のように多くの時間(スケージュリング対応)オン・エアされるそうです。
お元気にご活躍いただきたいと思います。
 

jh1dmc
02/27/14 18:49

訂正とご報告
前日のアップで、 キムさんの 送信元を 韓国の水原市と間違って書いてしまいました。 ごめんなさい。

正しくは 韓国の原州(ウォンジュ)市です。 前日の書き込みも訂正しました。

キムさんは今日のメッセージ送信中にリグの故障発生で、C3の技術担当HL2KIGさんのところに送りリグの戻りをまってオンエア予定とのこと。
3月1日からお空に出たいとのことですが。。
早く治るといいですね。

JE1TRV
11/27/14 17:24


キムさんの和文ファイル
JH1DMC 宇都木さん
CQ1月号に掲載と申し上げていましたが、クラブサーバーの緊急メンテナンスが入ってしまい1月号でA1-ForumのURLをお知らせしても、読者がアクセスできない状況となるため、掲載は延期させていただきます。
申し訳ありません。
m(_ _)m

谷口 JE1TRV

jh1dmc
11/27/14 18:27

掲載延期 了解です。
サーバ・メンテの案内がありましたのチョット気になっていました。
よろしくお願いします。

1
  全 1 ページ

【事務局注】旧A1-Forumの新サーバーへの移行が不可能となったため、以降のコメントは新しいA1-Forumの和文ルームにお寄せください。